Although
___
efforts
__
revive
_____
_________
are admirable,
___
challenges
______
_____
who
_____
reverse
___
extinction process are intimidating. Not
___
of the extinctions
___
the direct result of
_________
___
repression from
_
dominant
__________,
__
was
___
case
____
American Indians
__________
____
__
U.S. history. But
_____
brutal repression failed
__
make
__________
languages
___
culture extinct,
_______
_____________
_____
___
1980s
___
____
more
__________.
The recent revolution in communications
__________
has provided
________
_____
(_______
the
________
___
__________)
___
the spread
__
mainstream Western culture and
________.
___,
___
some endangered
_________,
___
tide is
________
_______
___
_______
__________.
As
_________
points out, digital
__________,
__________
______,
software companies,
___
____
___
lifelines
___
________
preservation
___
minority and endangered language communication needs.
__
___
time
__________
forced
____
language speakers
__
adopt the dominant
________
__
_____
community or nation. Now,
___
_____
create
___
___________
for
____________
languages
___
retaining language
________
__
__________
_________.

죽어가는 언어를 살리기 위한 노력은 훌륭하지만, 그 멸종 과정을 되돌리려는 사람들이 마주친 난제들은 위협적이다. 모든 멸종이 대부분의 미국 역사 내내 아메리카 인디언들의 경우와 같이 지배 정부의 적대감과 억압의 직접적인 결과는 아니다. 그러나 잔인한 억압이 토착언어와 문화를 멸종시키는 데 실패한 곳에서는, 1980년대부터의 강력한 세계화가 더 성공적이었다. 최근의 통신 기술에서의 혁명은 주류 서구 문화와 언어를 전파하는 (전파와 사이버공간을 통한) 강력한 도구를 제공했다. 그러나, 몇몇 멸종위기 언어들에 대해서는 그 흐름이 디지털 혁명으로 바뀌고 있다. Rosenberg가 지적하듯, 디지털 기술, 토론 단체, 소프트웨어 기업과 앱은 비주류 및 멸종위기 언어 소통 필요를 위한 언어 보존의 생명줄이다. 한때 기술은 몇몇 언어 구사자들이 그들 공동체나 국가에서 지배적인 언어를 채택하도록 강제했다. 현재는 새로운 도구들이 언어를 되살리고 멸종위기 언어 구사자들을 유지하는 가능성을 만들어낸다.
[NEXT]
[INDEX]